Get Updates
Get notified of breaking news, exclusive insights, and must-see stories!

हरेकृष्ण झा का साहित्यिक अवदान: मैथिली साहित्य के जनपक्षधर कवि और सांस्कृतिक सेतुकार

मैथिली साहित्य के परिदृश्य में 'हरेकृष्ण झा' का नाम एक ऐसे साहित्यकार के रूप में उभरता है, जिनकी रचनात्मकता उत्तर-आधुनिक चेतना, सामाजिक संघर्ष और भाषिक अनुवाद के त्रिकोण पर आधारित है। वे न केवल एक कवि थे, बल्कि एक ऐसे सेतुकार भी थे, जिन्होंने विभिन्न भाषाओं, संस्कृतियों और संवेदनाओं के बीच संवाद की अद्भुत परंपरा को गढ़ा। उनके साहित्यिक अवदान को केवल कविता और अनुवाद तक सीमित करना उनके व्यापक प्रभाव को संकुचित करना होगा, क्योंकि उनके लेखन में जीवनदृष्टि, आत्मसंवाद और समाज के प्रति वैचारिक प्रतिबद्धता का सम्मिलन दृष्टिगोचर होता है।

हरेकृष्ण झा का जन्म 28 मार्च 1949 को बिहार के मधुबनी जिले के कोइलख ग्राम में हुआ था। मिथिला की सांस्कृतिक और भाषिक विरासत से समृद्ध इस क्षेत्र ने उनके साहित्यिक मानस को गहरे स्तर पर प्रभावित किया। वे प्रारंभिक जीवन में माओवादी-लेनिनवादी विचारधारा से जुड़े और लगभग एक दशक तक सामाजिक आंदोलन में सक्रिय रहे। यह वैचारिक पृष्ठभूमि उनके साहित्य, विशेष रूप से कविता, में एक गहन द्वंद्वात्मक दृष्टि और यथार्थ के प्रति तीव्र संवेदनशीलता को जन्म देती है। उनके लिए कविता केवल सौंदर्य या कलात्मकता की साधना नहीं थी, बल्कि सामाजिक अन्याय के विरुद्ध आत्मान्वेषी प्रतिरोध का माध्यम थी।

Who is HareKrishna

उनकी मृत्यु 24 अप्रैल 2019 को हुई, किंतु उनके विचार और कविताएँ आज भी मैथिली साहित्य में जीवंत संवाद की तरह उपस्थित हैं। उन्होंने कविता को जनसंघर्षों की आवाज बनाया और अनुवाद को सांस्कृतिक पुनर्पाठ का एक राजनीतिक उपकरण। उनकी प्रमुख मैथिली काव्य कृति 'एना तं नहि जे' उनके काव्यात्मक वैभव का एक उत्कृष्ट उदाहरण है। इस संग्रह में जीवन की आकुलता, सामूहिक पीड़ा और व्यक्ति तथा समाज के अंतर्विरोधों की गहन पड़ताल की गई है। उदाहरणार्थ,

उनकी कविता का एक काव्यांश:

बामा हाथ रखैत छी
हरीस पर
हरबाहक बाम हाथक संग,
दहिना हाथ सँ धरैत छी लागनि,
ताव लैत छी
खपटी पेट सँ,
मारैत छी जोर
हरक नास पर
ठीकोठीक कुंजीक सीक मे।

यह एक श्रमिक के पूरे अनुभव का जीवन्त चित्र बनाती है जिसमें शारीरिक परिश्रम, मानसिक एकाग्रता, सामूहिक सहयोग और धरती से भावनात्मक जुड़ाव है। यह सिर्फ खेत जोतने का दृश्य नहीं, बल्कि उसके पीछे छुपी मानवीय चेतना, तपस्या, और धरती के प्रति समर्पण की गाथा है। इसमें 'श्रम' को केवल श्रम नहीं, बल्कि एक आध्यात्मिक-आध्यात्मिक अनुष्ठान की तरह प्रस्तुत किया गया है। 'एना तं नहि जे' में प्रयुक्त भाषा में एक विशिष्ट अभावगंधी संवेदना है, जो मैथिली कविता को एक नई दिशा प्रदान करती है। उसमें न केवल जनजीवन की विडंबनाएँ हैं, बल्कि एक गहरी करुणा, आत्ममंथन और प्रतीकों का ऐसा प्रयोग है, जो कविता को वैचारिकता और सौंदर्यशास्त्र दोनों स्तरों पर समृद्ध बनाता है।

उनकी हिंदी कविता संग्रह 'धूप की एक विराट नाव' भी इसी वैचारिक और संवेदनात्मक पृष्ठभूमि की अभिव्यक्ति है। इस संग्रह में भी वे अपनी कविता के माध्यम से एक ऐसी दुनिया की रचना करते हैं, जहां यथार्थ के तीव्र बोध के साथ-साथ मानवीय करुणा की झलक मिलती है। हरेकृष्ण झा के साहित्यिक व्यक्तित्व का एक अन्य सशक्त पक्ष उनका अनुवाद कर्म है। उन्होंने अनुवाद को केवल एक भाषिक प्रक्रिया न मानकर उसे एक विचार-संवाद की प्रक्रिया के रूप में देखा। उनके लिए अनुवाद का कार्य एक सांस्कृतिक हस्तक्षेप था, एक ऐसी प्रक्रिया जिसमें वैश्विक साहित्य को स्थानीय संवेदना के साथ जोड़ा जाता है।

यह प्रक्रिया उनके लिए केवल भाषाई नहीं, बल्कि सामाजिक और सांस्कृतिक दृष्टि से भी अत्यंत महत्वपूर्ण थी। उनके प्रमुख अनुवादों में शामिल है 'ई थिक जीवन' जो कि अमेरिकी कवि वाल्ट विटमैन की कविताओं का मैथिली में अनुवाद है। यह संग्रह केवल कविताओं का अनुवाद नहीं है, बल्कि यह एक वैश्विक आधुनिकतावादी काव्य दृष्टिकोण का मिथिलांचल की जमीन पर पुनर्पाठ है। इसमें विटमैन की आत्म-स्वीकृति, व्यक्ति की स्वतंत्रता और जनजीवन के गौरव को मैथिली भाषिक संवेदना के माध्यम से व्यक्त किया गया है।

इसके अतिरिक्त उन्होंने 'Living with the Politics of Floods' (डॉ. दिनेश कुमार मिश्र की अंग्रेज़ी पुस्तक) का हिंदी अनुवाद किया, जो बिहार की बाढ़ राजनीति पर केंद्रित एक महत्त्वपूर्ण सामाजिक अध्ययन है। इस अनुवाद से स्पष्ट होता है कि वे भाषा को सत्ता विमर्श का एक उपकरण मानते थे और अनुवाद को सामाजिक यथार्थ के उद्घाटन का माध्यम बनाते थे। इसी प्रकार उनका एक अन्य उल्लेखनीय कार्य 'राजस्थानी साहित्य का इतिहास' का हिंदी अनुवाद है, जो क्षेत्रीय साहित्य को राष्ट्रीय पटल पर प्रस्तुत करने की दृष्टि से अत्यंत महत्त्वपूर्ण है। यह उनके गहन अध्ययन, भाषिक विविधता के प्रति सम्मान और संवेदनात्मक समन्वय की उत्कृष्ट मिसाल
है।

हरेकृष्ण झा के काव्य और अनुवाद दोनों में ही एक मानवतावादी दृष्टिकोण की स्पष्ट उपस्थिति मिलती है। वे किसी प्रकार की रूढ़ वैचारिकता से ग्रस्त नहीं थे। उनकी कविताओं में सामाजिक चेतना के साथ-साथ एक गहरी आत्मचिंतनशीलता और मौन की भाषा भी है। वे कविता को शोर नहीं, बल्कि एक ऐसी प्रक्रिया मानते थे जो मौन को आवाज देती है और विस्थापन को पहचान। उनकी शैली में एक प्रकार की नियंत्रित तीव्रता है जहाँ भावुकता भी है, पर संयमित; आक्रोश भी है, परंतु संतुलित। वे वैचारिक रूप से सजग थे, परंतु वैचारिक घोषणापत्रों से दूर रहते हुए कविता को जीवन के साथ आत्मसात करते थे। उनके साहित्यिक अवदान के लिए उन्हें 'कीर्ति नारायण मिश्र पुरस्कार' (चेतना समिति) तथा 'प्रबोध साहित्य सम्मान' (स्वस्ति फाउंडेशन) जैसे प्रतिष्ठित पुरस्कारों से सम्मानित किया गया। ये पुरस्कार केवल उनके रचनात्मक कौशल की ही नहीं, बल्कि उनकी सामाजिक प्रतिबद्धता और भाषिक योगदान की भी मान्यता हैं।

हरेकृष्ण झा ने मैथिली कविता को एक नई संवेदनात्मक ऊंचाई प्रदान की। वे पारंपरिक और समकालीन के बीच एक ऐसा सेतु बनाते हैं, जिसमें भाषा की सादगी के साथ विचारों की गहनता और अनुभव की व्याप्ति है। उन्होंने कथा साहित्य में कोई उल्लेखनीय योगदान नहीं दिया, किंतु उनकी कविताएँ और अनुवाद इतने गहन और बहुआयामी हैं कि उनका साहित्यिक व्यक्तित्व पूर्णता को प्राप्त करता है।

उनका साहित्य आज भी उन आवाज़ों का प्रतिनिधित्व करता है जो अक्सर मुख्यधारा के विमर्शों से बाहर छूट जाती हैं। वे अपने समय के केवल साक्षी नहीं थे, बल्कि एक संवेदनशील विचारशील हस्तक्षेप थे, जो भाषिक सीमाओं को पार करते हुए मानवीय अनुभव को उसकी समग्रता में पकड़ने का प्रयास करते हैं। एक कवि, अनुवादक और विचारशील मानवतावादी के रूप में हरेकृष्ण झा मैथिली साहित्य की चेतना में सदा जीवित रहेंगे। उनकी रचनाएँ नई पीढ़ी के लिए न केवल प्रेरणा हैं, बल्कि यह भी संकेत देती हैं कि साहित्य जब सामाजिक यथार्थ, आत्मचिंतन और भाषिक विस्तार के साथ जुड़ता है, तब वह केवल कृति नहीं, बल्कि संस्कृति का पुनर्निर्माण बन जाता है।

(लेखक- पंकज कुमार - मधेपुर (मधुबनी, बिहार)

More From
Prev
Next
Notifications
Settings
Clear Notifications
Notifications
Use the toggle to switch on notifications
  • Block for 8 hours
  • Block for 12 hours
  • Block for 24 hours
  • Don't block
Gender
Select your Gender
  • Male
  • Female
  • Others
Age
Select your Age Range
  • Under 18
  • 18 to 25
  • 26 to 35
  • 36 to 45
  • 45 to 55
  • 55+